Diferencia entre SINCE y FOR con ejemplos y ejercicios
Hey student! ¿Por casualidad no estarás buscando información acerca de la diferencia entre since y for en inglés? ¿Sí? Really? ¡Tus deseos son órdenes! Your wish is our command! Marchando una lección ligerita de preposiciones en inglés. 🥳
Si llevas años liándote con el uso de since y for en inglés, no sufras and, please, don’t give up yet (no te rindas todavía). Después de esta clase todo esto será agua pasada, o como dicen en inglés, water under the bridge.
Take a deep breath and let’s begin!
✏️ Since y For: PDF gratuito al final del post
Cómo usar FOR en inglés
La pronunciación de for no tiene ningún secreto. 🤫
De hecho, esta palabra tiene la misma pronunciación que “four”. Sí, exactly, for se pronuncia igual que el número 4 en inglés: four /fɔ:/.
En español, la preposición for se puede traducir como “desde hace” o “durante” cuando queremos hablar sobre la duración de una acción o evento.
In other words, usamos for cuando nos referimos a un período de tiempo, que puede ser pasado, presente o futuro. Aunque normalmente for suele aparecer en frases con tiempos verbales como el pasado perfecto y presente perfecto.
For example:
Yesterday, they suddenly realised they hadn’t been home for a very long time.
(“Ayer, de repente, se dieron cuenta de que no habían estado en casa desde hacía muchísimo tiempo.” ⇨ Pasado perfecto simple)
I’ve been living in this neighbourhood for three years now.
(“Llevo viviendo en este barrio desde hace 3 años ya.” ⇨ Presente perfecto continuo)
He’ll stay in hospital for 5 days after the operation.
(“Se quedará en el hospital durante 5 días después de la operación.” ⇨ Futuro simple)
Cómo usar SINCE en inglés
Por lo que respecta a la pronunciación de since, tenemos que vigilar porque mucha gente se confunde con ella.
Since se pronuncia como since /sɪns/; no /saɪns/ ni /saɪnse/.
In fact, justamente porque bastante gente se hace un lío con su pronunciación, es probable que ya hayas visto esta palabra en nuestro post: 😬 Reto de pronunciación en inglés: 100 palabras.
So, cuando estés a punto de utilizar since, piensa en palabras como “prince” o “convince” que también acaban con “-ince” (/ɪns/). Y, for this reason, tienen la misma pronunciación que since, (aunque sin la primera “s-”).
En español, la preposición since se traduce como “desde” para hablar sobre el origen o comienzo de una acción o evento. De manera que since hace referencia a un momento determinado en el pasado en el que se inicia una acción.
Since se utiliza con los tiempos verbales pasado y presente perfecto ya que, con esta preposición, introducimos la fecha de inicio de un acontecimiento del pasado (cuya duración puede haber acabado ya o seguir hoy en día).
For example:
Last month I quit my job because I was a bit bored already. I’d worked in that restaurant since 2015.
(“El mes pasado dejé mi trabajo porque ya estaba un poco aburrido/a. Había trabajado en ese restaurante desde 2015.” ⇨ Pasado perfecto simple)
You’ve been studying for your final exam since last summer. You must be exhausted!
(“Llevas estudiando para tu examen final desde el verano pasado. Debes estar agotado/a.” ⇨ Presente perfecto continuo)
Cómo usar DURING en inglés
Para acabar, hablemos un poco sobre during y su uso en inglés. Pero antes queremos asegurarnos de que estás pronunciando correctamente esta preposición, ya que es algo tricky. Let’s have a look at its pronunciation! 👄
Lo más importante de la pronunciación de during es la <u> ya que esta se puede pronunciar, o bien como tal (concretamente, como una <u> corta: /ʊ/), o bien como la palabra you (/jʊ/). Estas pronunciaciones suelen asociarse al inglés americano y al británico, respectivamente.
Moreover, recuerda no pronunciar la <g> final. Es decir, el final <ing> de during, no se pronuncia como /ɪng/, sino que la <g> desaparece dejando un rastro muy sutil en la pronunciación de la <n>
(/ɪŋ/).
En cuanto al uso de during en inglés no es muy complejo. De hecho, justo abajo (en el error número 4), vemos que during se usa cuando hablamos acerca de períodos de tiempo en términos generales.
In fact, en español, during se puede traducir como “durante” o “a lo largo de”. Y se puede utilizar ya sea para hablar sobre la totalidad del período de tiempo o el momento específico (dentro de un período de tiempo) en el que algo sucede.
For example:
Now that they have a baby, they can’t sleep at all during the night.
(“Ahora que tienen un bebé, no pueden dormir en absoluto durante la noche.” ⇨ Se refiere a toda la noche.)
During the course, you’ll learn how to write formal emails, among other things.
(“A lo largo del curso, aprenderás a escribir correos electrónicos formales, entre otras cosas.” ⇨ Se refiere a algún momento del curso.)
¿A que la diferencia entre for, since y during no es tan difícil como pensabas? Te lo dije, I told you so!
Resumiendo…
Más ejemplos con SINCE, FOR y DURING
FOR
for + duración/período de tiempo ⇨ “desde hace” / ”durante”:
I’ve been playing the piano for ten years.
Llevo tocando el piano desde hace diez años.
SINCE
since + momento específico en el pasado ⇨ “desde”:
I’ve been playing the piano since 2011.
(“Llevo tocando el piano desde 2011.”)
—————-
Y otras estructuras muy comunes con since también son…
since + frase ⇨ “desde que”:
I’ve been playing the piano since I was 12 years old.
(“Llevo tocando el piano desde que tenía 12 años.”)
—————-
(…) since. [a final de frase] ⇨ “desde entonces”:
When I was 12, my grandparents bought me a piano. I’ve been playing this instrument (ever) since.
(“Cuando tenía 12, mis abuelos me compraron un piano. Llevo tocando este instrumento desde entonces.”)
Errores comunes con SINCE, FOR y DURING
Ahora, echémosle un vistazo a algunos errores que podríamos sentirnos tentados a cometer, pero que no haremos porque ahora ya controlamos la diferencia entre for y since 😏:
❌ I’ve been waiting here since two hours / for half past eight.
✅ I’ve been waiting here for two hours / since half past eight.
❌ It rained for all day.
✅ It rained all day.
Now, puede ser que en una oración ambas opciones (for o in) sean válidas y, por lo tanto, creemos dos oraciones gramaticalmente correctas, aunque con diferentes significados. Lo mismo sucede en español, ya que la traducción de for es “durante”, mientras que la de in es “dentro de” o “en”.
Por ejemplo, si quisiéramos traducir la frase “Estarán viajando por Europa durante 5 semanas” al inglés, deberíamos usar la preposición for, no in:
❌ They’ll be traveling around Europe in 5 weeks.
“… en/dentro de 5 semanas”
✅ They’ll be traveling around Europe for 5 weeks.
“… durante 5 semanas”
(Aunque, recuerda: ¡ambas oraciones son gramaticalmente correctas!)
❌ She’s been working out during 20 minutes now.
✅ She’s been working out for 20 minutes now.
(By the way, ¡en esta clase de inglés te explicamos cómo corregir este error tan común entre los estudiantes de inglés, junto con algunos otros! 🎉)
❌ You slept since 10 p.m. to 10 a.m!
✅ You slept from 10 p.m. to 10 a.m!
No olvides que esta clase viene con “homework”. Descarga tu grammar funsheet aquí debajo y comprueba si a partir de ahora usar since y for en inglés será coser y cantar. A piece of cake!
Happy learning!✌️
Únete a más de 100.000 estudiantes en todo el mundo y gana más fluidez en solo 7 días, entrenando con el Super English Pack.
Entrena tu comprensión oral con audios, diálogos, historias y conversaciones.
Aprende a decir cientos de frases en inglés como un nativo! 💂🏻♀️🇬🇧