Elon Musk is filthy rich.
Elon Musk es asquerosamente rico.
We’re thrilled to bits with our new home.
Estamos emocionados con nuestra nueva casa.
You ran the entire marathon? I think you’re having me on!
¿Corriste toda la maratón? ¡Creo que me estás tomando el pelo!
Did you already know each other? What a coincidence! It’s a small world.
¿Ya os conocíais? ¡Qué coincidencia! El mundo es un pañuelo.
Why did you smash that vase against the wall? Have you gone completely off your trolley?
¿Por qué has arrojado ese jarrón contra la pared? ¿Te has vuelto loco?
You look a bit down in the dumps. What’s wrong with you?
Te noto un poco de bajón. ¿Qué te pasa?
I’m not meeting you ever again. This is the 3rd time you’ve stood me up.
No vuelvo a quedar contigo nunca más. Es la tercera vez que me dejas tirada.
How can you like that song? It’s so cheesy!
¿Cómo puede gustarte esa canción? ¡Es muy cursi!
That sink doesn’t look straight to me. How much did the handyman charge you for this bodge job?
Ese lavabo no parece estar recto. ¿Cuánto te ha cobrado el manitas por esta chapuza?
I cringe whenever somebody cracks their nuckles.
Me da repelús cada vez que alguien se cruje los nudillos.
I don’t hold any grudges against my parents for sending me to boarding school.
No le guardo rencor a mis padres por haberme enviado al reformatorio.
I almost passed out when I saw the bill.
Casi me desmayo al ver la cuenta.
Grandma, you’ve just run a red light!
Abuela, ¡te acabas de saltar un semáforo en rojo!
My mother went berserk when she found a bottle of gin in my backpack.
Mi madre se puso como una fiera cuando encontró una botella de ginebra en mi mochila.
I still didn’t manage to get hold of the estate agent, but I’ll keep trying .
Aún no he conseguido contactar con la inmobiliaria, pero seguiré intentándolo.
I don't think William would ever turn his back on Harry, whatever he was accused of.
No creo que William pudiera en algún momento darle la espalda a Harry, sea lo que sea de lo que se le acuse.
Your kitchen counters are always spotless.
La encimera de tu cocina está siempre impecable.
Don’t you dare say I’m lazy when you know I’ve been working my fingers to the bone with this project!
Ni se te ocurra volver a decir que soy un vago cuando sabes que me he dejado la piel en este proyecto.
Sorry to cut you off, please carry on.
Disculpa que te haya interrumpido, por favor continúa.
It was a bit awkward to tell my boss that I’ve found another job.
Fue un poco incómodo decirle a mi jefe que he encontrado otro trabajo.
I would rather do what makes me feel fulfilled.
Prefiero hacer algo que me haga sentir realizado.
The pandemic was a major setback for many businesses.
La pandemia resultó ser un gran contratiempo para muchos negocios.
It’s compulsory to take your shoes off.
Es obligatorio quitarse los zapatos.
I am utterly disappointed with the new intern. He’s completely useless.
Estoy completamente decepcionado con el nuevo becario. No sabe hacer la O con un canuto.
I know being the CEO is hard work, but try not to bite off more than you can chew.
Sé que ser presidenta de la empresa en un trabajo duro, pero no intentes abarcar más de la cuenta.
I signed up for the triathlon but I’m starting to have second thoughts.
Me apunté al triatlón pero estoy empezando a arrepentirme.
I’m sure she’ll manage living in New York, she’s savvy enough to look after herself.
Estoy segura de que se arreglará viviendo en Nueva York, es lo suficientemente espabilada para cuidar de sí misma.
Learning to use a new computer program can be a tedious process.
Aprender a usar un nuevo programa informático puede ser un proceso tedioso.
My latest project got off to a flying start. I think I’ll get a promotion.
Mi último proyecto empezó con muy buen pie. Creo que me darán un ascenso.
You know how stubborn she is. It’s completely pointless to argue with her.
Ya sabes que es muy testaruda. No tiene sentido llevarle la contraria.
We thought the punishment was rather harsh for such a minor offence.
Nos pareció que el castigo fue bastante duro para tratarse de un delito menor.
I don't have the faintest idea what you're talking about!
No tengo ni la más mínima idea de qué estás hablando.
Anyone will tell you that Piccadilly Circus is a very popular area of Westminster.
Todo el mundo sabe que Piccadilly Circus es una zona muy popular de Westminster.
We need to talk about the new hires. How's tomorrow looking?
Tenemos que hablar de las nuevas contrataciones. ¿Estás libre mañana?
I’m not sure if I should go for the full English breakfast with or without beans. What do you reckon?
No sé si pedirme el desayuno inglés completo con judías o sin judías. ¿Qué opinas?
Do you have any idea how much a Rolls Royce costs? We're talking maybe two hundred thousand pounds.
¿Tienes idea de cuánto cuesta un Rolls Royce? Estamos hablando de quizás doscientas mil libras.
The locksmith opened the door in a jiffy and charged me 100 pounds for it.
El cerrajero abrió la puerta en un periquete y me cobró 100 libras por ello.
Mary just lost her job but she is on the dole.
Mary acaba de perder su empleo, pero está cobrando el paro.
I’ve just got back from holiday and I’m absolutely dreading my first day back at work.
Acabo de volver de vacaciones y estoy temiendo el primer día de vuelta al trabajo.
I will drink tea with the Queen at Buckingham Palace someday! - Yeah, when pigs fly!
¡Algún día tomaré el té en Buckingham Palace con la reina! - ¡Sí, cuando las ranas críen pelo!
I’m sorry about the things I said yesterday, it was a bit uncalled for.
Lamento lo que te dije ayer, no fue mi intención.
I got tongue-tied when Brad Pitt asked me for directions.
Me quedé muda cuando Brad Pitt me pidió que le diera direcciones.
Jonathan really went out of his way to make us feel at home.
Jonathan puso mucho empeño en hacernos sentir como en casa.
A coconut fell on the roof of my car and made a huge dent.
Un coco cayó en el techo de mi coche y me hizo una abolladura enorme.
He’s never met Prince Charles nor was he appointed The Earl of Huntingdon, it’s all poppycock!
Ni ha conocido al principe Carlos ni le nombraron Conde de Huntingdon, no son más que disparates.
Working the night shift was a totally draining experience.
Trabajar en turno de noche fue una experiencia agotadora.
I worked for 60 hours this week, I’m dead on my feet.
He trabajado 60 horas esta semana, estoy muerto.
I’ve got some errands to run this afternoon.
Tengo que hacer unos recados esta tarde.
I got caught in the storm and ended up soaked to the bone.
Me sorprendió la tormenta y terminé empapado.
You must be really forgetful to go to work with your slippers on.
Tienes que ser muy despistado para ir al trabajo con zapatillas de andar por casa.
That noise is driving me up the wall!
¡Ese ruido me está volviendo loca!
We arrested the suspect after being able to prove that his alibi was a complete lie.
Arrestamos al sospechoso tras poder comprobar que su coartada era una completa mentira.
The teacher caught us talking about her behind her back and now we are in her black books.
La maestra nos pilló hablando de ella a sus espaldas y ahora estamos en su lista negra.
Jane crashed her car against the pub last night. Blimey! Is she all right?
Jane estrelló su coche contra el bar ayer por la noche. ¡Caramba! ¿Está bien?
Are those flowers for me, really? You shouldn't have!
¿De verdad esas flores son para mí? ¡No debiste molestarte!
My mother is… how shall I put it? A little annoying.
Mi madre es… ¿cómo te lo digo? Un poco molesta.
The first time I arrived in London I felt completely bewildered.
La primera vez que llegué a Londres me sentí completamente desconcertada.
Would you like some more chicken? No, thanks. I'm stuffed.
¿Quieres un poco más de pollo? No, gracias. Estoy que voy a explotar.
It might seem difficult at first, but you’ll soon get the hang of it.
Al principio puede parecer difícil, pero pronto le pillarás el truquillo.
I don’t have enough will power to go to the gym.
No tengo fuerza de voluntad para ir al gimnasio.
Sarah told me that she broke her arm playing tennis but I feel like that's a fishy story.
Sarah me dijo que se rompió el brazo jugando al tenis pero esta historia me suena poco creíble.
Can I borrow your Tesla? Over my dead body!
¿Me puedes prestar tu Tesla? ¡Por encima de mi cadáver!
Mr Bean wasn’t an overnight success.
Mr Bean no empezó a tener éxito de la noche a la mañana.
Be sure to invite Polly; she's always the heart and soul the party.
Asegúrate de invitar a Polly. Siempre es el alma de la fiesta.
Did you know that eating raw carrots gives you hiccups?
¿Sabías que comer zanahorias crudas da hipo?
I’m sorry sir, your luggage is too bulky to put it in the cabin.
Disculpe señor, su equipaje es muy voluminoso para ponerlo en la cabina.
My stomach was rumbling during the whole meeting. How embarrassing!
Me sonaban las tripas durante toda la reunión. Qué vergüenza.
Did you remember to buy bread? Oh sorry, it totally slipped my mind.
¿Te acordaste de comprar pan? Oh lo siento, se me olvidó por completo.
70
I’ll be pushing up daisies by the time you retire.
Para cuando te jubiles yo ya estaré criando malvas.
71
Credit cards make it too easy for many people to live beyond their means.
Las tarjetas de crédito facilitan que mucha gente viva por encima de sus posibilidades.
72
Excuse me; I'm going to powder my nose. I will be right back.
Disculpa, voy un momento al tocador. Vuelvo enseguida.
73
You’d better hurry up or we’ll miss our flight to Honolulu!
¡Más te vale darte prisa o perderemos el vuelo a Honolulu!
74
Who did you say’s got a bun in the oven?
¿Quién dices que está embarazada?
75
That shelf is a bit wonky.
Esa estantería está un poco torcida.
76
I ended up eating a sad sandwich in a shabby bar.
Acabé comiendo un triste sandwich en un bar cutre.
77
I’m a chef and my work can be gruelling at times.
Soy jefe de cocina y mi trabajo puede llegar a ser muy duro.
78
That man should not be allowed to drive. He’s as drunk as a sunk!
Ese hombre no debería conducir, ¡va borracho como una cuba!
79
I'm keeping my fingers crossed that it doesn’t rain on our wedding day.
Cruzo los dedos para que no llueva el día de nuestra boda.
80
Your cat’s eaten my bag of crisps. This is the last straw!
Tu gato se ha comido mi bolsa de patatas fritas. Esto es la gota que colma el vaso.
81
I really don’t like Arthur. He is a real twat!
No me cae nada bien Arturo. ¡Es un auténtico gilipollas!
82
I’m afraid we’ll have to let some members of staff go.
Me temo que tendremos que despedir a media plantilla.
83
Your dishwasher’s been out of order for months, you need to sort it out asap.
Tu lavavajillas lleva meses sin funcionar, tienes que solucionarlo lo antes posible.
84
Depite the terrible weather, there was a pretty good turnout for the student protest.
A pesar del mal clima, hubo un buen número de asistentes en la manifestación de estudiantes.
85
Your cousin’s not all there, is she?
Tu prima está un poco chiflada, ¿no?
86
I’m so relieved to hear I don’t owe anything to the tax man, that’s such a weight off my mind!
Qué alivio saber que no le debo nada a hacienda, una cosa menos de la que preocuparme.
87
She built her business from scratch with just a tiny investment.
Construyó su negocio desde cero, con solo una pequeña inversión.
88
My landlord is a blood-sucker! He raises my rent every month!
¡Mi casero es una sanguijuela! ¡Todos los meses me sube el alquiler!
89
I’m not sure who the editor of this book is, but it’s full of typos.
No estoy seguro de quién es el editor de este libro, pero está lleno de erratas.
90
If you stopped spending money on slotmachines, you’d be able to make ends meet.
Si dejaras de gastarte el dinero en las tragaperras, llegarías a fin de mes.
91
This summer I’m going to push the boat out and take you to Vegas.
Este verano voy a tirar la casa por la ventana y llevarte a Las Vegas.
92
He doesn’t have the guts to tell his wife that he hates those pink cushions.
No tiene agallas para decirle a su mujer que odia esos cojines rosas.
93
I had an awful experience working for them, but nonetheless I wish them well for the future.
Fue una experiencia horrible trabajar para ellos, no obstante les deseo lo mejor en el futuro.
94
Will you marry me? Let me sleep on it.
¿Quieres casarte conmigo? Deja que lo consulte con la almohada.
95
Keith is the only one who knows the operating system inside out.
Keith es el único que conoce el sistema operativo a la perfección.
96
You may think that the USA is one of the best countries to live in but I beg to differ.
Puede que pienses que EEUU es uno de los mejores países para vivir, pero siento no compartir la misma idea.
97
I used to skive a lot when I was young.
De joven solía hacer novillos en el colegio.
98
Who are you writing that letter to? It’s none of your business.
¿A quién le estás escribiendo esa carta? No es asunto tuyo.
99
Why do you always get such good grades? It seems to me that Mr Jones has a soft spot for you.
¿Cómo es que siempre sacas tan buenas notas? Me parece a mí que el señor Jones tiene debilidad por ti.
100
Spot on! You hit the nail on the head.
¡Bingo! Has a dado en el clavo.